Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(о времени и месте)

  • 1 до сих пор

    prepos.
    gener. hasta ahora, hasta aquì (о времени и месте), hasta la fecha, todavìa

    Diccionario universal ruso-español > до сих пор

  • 2 до

    до
    предлог 1. (вплоть до) ĝis;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    до на́ших дней ĝis niaj tagoj;
    до сих пор ĝis nun;
    до не́которой сте́пени ĝis ia grado;
    мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;
    2. (раньше) antaŭ;
    до войны́ antaŭ la milito;
    3. (около) ĉirkaŭ;
    у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;
    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;
    ♦ до свида́ния ĝis (la) revido;
    мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;
    что мне до э́того tio min ne koncernas.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta
    2) law. pendiente
    3) mus. do

    Diccionario universal ruso-español > до

  • 3 потом

    пото́м
    poste, pli malfrue.
    * * *
    нареч.
    1) después, luego (тж. о времени); más tarde ( позже); detrás ( о месте)
    2) (кроме того, ещё) además
    * * *
    нареч.
    1) después, luego (тж. о времени); más tarde ( позже); detrás ( о месте)
    2) (кроме того, ещё) además
    * * *
    adv
    gener. (кроме того, ещё) ademтs, después, detrás (о месте), luego (тж. о времени), más tarde (позже), ya

    Diccionario universal ruso-español > потом

  • 4 занятый

    1) прич. от занять II
    2) прил. ocupado; atareado ( загруженный чем-либо)

    быть за́нятым ( не иметь времени) — estar muy ocupado

    быть за́нятым то́лько собо́й — ocuparse sólo de sí mismo

    за́нято безл. в знач. сказ.está ocupado (о месте, телефоне и т.п.)

    * * *
    1) прич. от занять II
    2) прил. ocupado; atareado ( загруженный чем-либо)

    быть за́нятым ( не иметь времени) — estar muy ocupado

    быть за́нятым то́лько собо́й — ocuparse sólo de sí mismo

    за́нято безл. в знач. сказ.está ocupado (о месте, телефоне и т.п.)

    * * *
    adj
    1) gener. anegociado, atareado (загруженный чем-л.), ocupado
    2) law. empleado

    Diccionario universal ruso-español > занятый

  • 5 сей

    мест. указ.
    (сея́, сие́, сии́) este

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora ( о времени); aún, todavía (ещё, всё ещё)

    по сей день — hasta hoy día, hasta el día de hoy

    сего́ ме́сяца — en el mes presente (corriente)

    сию́ мину́ту (секу́нду) — hace un momento, ahora mismo ( только что); al instante, ahora mismo, en seguida ( очень скоро); inmediatamente ( сейчас же)

    что сие́ зна́чит? уст., ирон. — ¿qué quiere decir esto?

    при сём препровожда́ется офиц. — va adjunto; se adjunta

    за сим сле́дует уст., ирон.(demás) sigue

    * * *
    мест. указ.
    (сея́, сие́, сии́) este

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora ( о времени); aún, todavía (ещё, всё ещё)

    по сей день — hasta hoy día, hasta el día de hoy

    сего́ ме́сяца — en el mes presente (corriente)

    сию́ мину́ту (секу́нду) — hace un momento, ahora mismo ( только что); al instante, ahora mismo, en seguida ( очень скоро); inmediatamente ( сейчас же)

    что сие́ зна́чит? уст., ирон. — ¿qué quiere decir esto?

    при сём препровожда́ется офиц. — va adjunto; se adjunta

    за сим сле́дует уст., ирон.(demás) sigue

    * * *
    adj
    gener. este (сея, сие, сии)

    Diccionario universal ruso-español > сей

  • 6 тотчас

    то́тчас
    tuj, senprokraste.
    * * *
    нареч.
    1) ( о времени) en seguida, inmediatamente, al instante, en el acto
    2) ( о месте) inmediatamente; al lado (de), junto (a) ( рядом)
    * * *
    нареч.
    1) ( о времени) en seguida, inmediatamente, al instante, en el acto
    2) ( о месте) inmediatamente; al lado (de), junto (a) ( рядом)
    * * *
    adv
    gener. al instante, al punto, de buenas a primeras, en caliente, en el acto, en seguida, inmediatamente, ahora, ahorita, luego

    Diccionario universal ruso-español > тотчас

  • 7 тут

    тут
    ĉi tie, tie ĉi.
    * * *
    I нареч. разг.
    1) ( о месте) aquí

    кто тут? — ¿quién está aquí?

    2) ( о времени) entonces

    я тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente

    тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme

    3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)
    4) ( к тому же) además, encima

    а тут ещё... — y además...

    ••

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allí

    не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera

    он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto

    II м.
    * * *
    I нареч. разг.
    1) ( о месте) aquí

    кто тут? — ¿quién está aquí?

    2) ( о времени) entonces

    я тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente

    тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme

    3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)
    4) ( к тому же) además, encima

    а тут ещё... — y además...

    ••

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allí

    не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera

    он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto

    II м.
    * * *
    adv
    gener. (â éáîì ñëó÷àå) en este caso, (ê áîìó ¿å) además, (î âðåìåñè) entonces, acà, ahì, alli, aquì, en esto (в этом), encima, morera

    Diccionario universal ruso-español > тут

  • 8 в тиши

    1) ( о времени) durante la calma
    2) ( о месте) lejos del ruido, en lugar silencioso
    * * *
    1) ( о времени) durante la calma
    2) ( о месте) lejos del ruido, en lugar silencioso

    Diccionario universal ruso-español > в тиши

  • 9 пора

    по́ра
    poro.
    --------
    пор||а́
    1. tempo;
    sezono (сезон);
    2. безл. estas tempo;
    давно́ \пора delonge estas tempo;
    ♦ до \пораы́ до вре́мени ĝis certa tempo;
    до каки́х пор? ĝis kiam?;
    с каки́х пор? de kiam?;
    до сих пор ĝis nun (о времени);
    ĝis tie (о месте);
    на пе́рвых \пораа́х por la komenco.
    * * *
    I п`ора
    ж.
    poro m
    II пор`а
    ж. (вин. п. ед. по́ру)
    1) tiempo m; época f; período m; temporada f ( сезон)

    весе́нняя пора́ — tiempo de primavera, primavera f

    ле́тняя пора́ — verano m, estío m

    дождли́вая пора́ — temporada de lluvias

    ночно́й поро́й — de noche

    2) в знач. сказ. es hora de (+ inf.)

    вам пора́ спать — ya es hora de acostarse para Ud.

    пора́ домо́й — ya es hora de volver (de ir) a casa

    вам давно́ пора́ бы́ло сде́лать э́то — hace mucho que Ud. debía de haberlo hecho

    ••

    до каки́х пор? — ¿hasta cuándo?

    до сих по́р — hasta el presente, hasta ahora ( до настоящего времени); hasta aquí ( до этого места)

    до поры́, до вре́мени — hasta un punto, hasta que ocurra algo, hasta cierto tiempo

    с той поры́, с э́тих пор разг. — desde hoy en adelante, desde entonces

    с каки́х пор? — ¿de cuándo acá?

    с да́вних пор — desde hace mucho (tiempo), de mucho tiempo acá

    с не́которых пор — desde hace algún tiempo

    на пе́рвых пора́х разг. — en los primeros tiempos, al principio

    в ту по́ру разг. — en aquel entonces, entonces

    в са́мой поре́ разг.en pleno florecimiento

    в (са́мую) по́ру разг. — a tiempo, a propósito

    не в по́ру разг. — a destiempo, fuera de tiempo, intempestivamente

    * * *
    I п`ора
    ж.
    poro m
    II пор`а
    ж. (вин. п. ед. по́ру)
    1) tiempo m; época f; período m; temporada f ( сезон)

    весе́нняя пора́ — tiempo de primavera, primavera f

    ле́тняя пора́ — verano m, estío m

    дождли́вая пора́ — temporada de lluvias

    ночно́й поро́й — de noche

    2) в знач. сказ. es hora de (+ inf.)

    вам пора́ спать — ya es hora de acostarse para Ud.

    пора́ домо́й — ya es hora de volver (de ir) a casa

    вам давно́ пора́ бы́ло сде́лать э́то — hace mucho que Ud. debía de haberlo hecho

    ••

    до каки́х пор? — ¿hasta cuándo?

    до сих по́р — hasta el presente, hasta ahora ( до настоящего времени); hasta aquí ( до этого места)

    до поры́, до вре́мени — hasta un punto, hasta que ocurra algo, hasta cierto tiempo

    с той поры́, с э́тих пор разг. — desde hoy en adelante, desde entonces

    с каки́х пор? — ¿de cuándo acá?

    с да́вних пор — desde hace mucho (tiempo), de mucho tiempo acá

    с не́которых пор — desde hace algún tiempo

    на пе́рвых пора́х разг. — en los primeros tiempos, al principio

    в ту по́ру разг. — en aquel entonces, entonces

    в са́мой поре́ разг.en pleno florecimiento

    в (са́мую) по́ру разг. — a tiempo, a propósito

    не в по́ру разг. — a destiempo, fuera de tiempo, intempestivamente

    * * *
    1. adv 2. n
    1) gener. es hora de (+ inf.), es tiempo, hora, temporada (сезон), época, sazón, tiempo, poro
    2) eng. oquedad (напр., в металле), perìodo

    Diccionario universal ruso-español > пора

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»